16 Απρ 2009

Μουσική παιδεία

Διαβάζω τώρα στο νέο "Nitro" τη συνέντευξη του Σάκη Ρουβά στον Πέτρο Κωστόπουλο και τη Σόνια Καζόνι. Όλα καλά κι όλα ωραία, απολαυστικότατο το 21σέλιδο, αλλά αυτή την κορυφαία ατάκα, το «ένα τραγούδι που μού 'λεγε η μάνα μου κι ακουγόταν τότε στο ραδιόφωνο ήταν ένα ΙΤΑΛΙΚΟ, το "λόλα, λα, λα, λα, λόλα" που μου άρεσε και το τραγούδαγα», τι τό 'θελε;

Θα τρίζουν τα κόκαλα των Kinks. Α, μαλακία είπα κι εγώ, δεν έχουν πεθάνει :)

Μέχρι να τα τινάξουν, αντιγράφω από το allmusic:

There may even nowadays be people who call up radio stations and request the song ”Lola” without any awareness that it’s the story of an encounter between a straight man and a transvestite, but in the 1970s there were lots of people who were wholly oblivious to its gender-bending theme. Dave Davies tells the story of a Texas bar singer who happily performed the song for eight years before suddenly dropping it from his set on the discovery of what “got down on my knees” may actually have meant. What makes ”Lola” such a great influential classic goes far beyond its catchy melody and witty lyrics. Its quick acceptance by the public of 1970 was an significant symbol of how the public of that era was also becoming more tolerant of differing sexual orientations. That the song has retained its popularity through the decades is a good evidence of the enduring, and often underrated, qualities of Ray Davies as a songwriter.



2 σχόλια:

Stratos Bacalis είπε...

Ο Ρουβάς μάλλον άκουγε την εκτέλεση του Πασχάλη, γι αυτό... χαχαχαχαχα

gone4sure είπε...

Να τώρα, εμένα αυτό του Ρουβά μπορεί να με στείλει στο διάολο. Ιταλικό τραγουδάκι επειδή ο Davies έλεγε Lola στο ρεφρέν... Οk μπορεί να με διαλύσει αυτό. Και καλά στα μικράτα σου, να θεωρήσει ότι είναι ιταλικό, έτσι επειδή του έκατσε. Σήμερα, επαγγελματίας τραγουδιστής; Τη Λόλα; Να το λες κιόλας; Όλο χαρά;