Για αρχή μερικές απλές εξηγήσεις και ακολουθεί μετά το ποίημα:
α. Σπούδασα Φιλολογία. Αυτό δεν σημαίνει τίποτε. Εκείνα τα χρόνια έκανα πρωταθλητισμό στο στίβο και απλά έψαχνα μια σχολή που θα έκανε περήφανους τους γονείς μου, χωρίς να με αποσπά από τις προπονήσεις μου. Η Φιλολογία ήταν ιδανική. Ζήτημα αν πάτησα σε 10 παραδόσεις...
β. Ποτέ μου δεν κατάλαβα γιατί έχουμε ανάγκη από την ποίηση. Ωστόσο, κάθε φορά που διάβαζα Σαπφώ κάτι με τσιμπούσε επικίνδυνα στην καρδιά. Βρήκα μια παλιά έκδοση της Οξφόρδης με ένα λατρεμένο απόσπασμα από την Σαπφώ για να ανεβάσω σήμερα, αλλά -σκατά!- στην Φιλολογία ζήτημα αν πάτησα σε 10 παραδόσεις. Δεν κατάφερα ποτέ να το μεταφράσω.
γ. Όταν μας κάλεσε η Mantalena Parianos σ' αυτό το παιχνίδι, είπα αμέσως "ναι", γιατί πολύ απλά δεν γίνεται να μείνω απέξω από οποιοδήποτε μπλογκοπαίχνιδο. Αλλά λίγες στιγμές αργότερα, συνειδητοποίησα ότι ακόμη πιο απλά δεν ξέρω τίποτε από ποίηση. Εγώ εξάντλησα τον έρωτά μου στη Σαπφώ, τον Καρυωτάκη και τον T.S. Eliot. Πήγα, λοιπόν να διαλέξω ένα ευκολάκι από τους άλλους δύο (είπαμε, Σαπφώ δεν μπορώ να μεταφράσω πια)...
δ. ...αλλά τότε θυμήθηκα ότι όταν ήμουν 19 ετών είχα πάθει ένα αμόκ με τον ρομαντισμό. Μέχρι και τον "Φρανκενστάιν" της Μαίρης Σέλεϊ είχα διαβάσει. Και ποιος είναι ο πρωτοπόρος του ρομαντικού κινήματος στην ποίηση, αν όχι ο Σκωτσέζος Ρόμπερτ Μπερνς; Αγγλικά ξέρετε όλοι και δεν χρειάζεστε μετάφραση. Ιδού το καλλίτερο ρομαντικό ποίημα όλων των εποχών λοιπόν:
α. Σπούδασα Φιλολογία. Αυτό δεν σημαίνει τίποτε. Εκείνα τα χρόνια έκανα πρωταθλητισμό στο στίβο και απλά έψαχνα μια σχολή που θα έκανε περήφανους τους γονείς μου, χωρίς να με αποσπά από τις προπονήσεις μου. Η Φιλολογία ήταν ιδανική. Ζήτημα αν πάτησα σε 10 παραδόσεις...
β. Ποτέ μου δεν κατάλαβα γιατί έχουμε ανάγκη από την ποίηση. Ωστόσο, κάθε φορά που διάβαζα Σαπφώ κάτι με τσιμπούσε επικίνδυνα στην καρδιά. Βρήκα μια παλιά έκδοση της Οξφόρδης με ένα λατρεμένο απόσπασμα από την Σαπφώ για να ανεβάσω σήμερα, αλλά -σκατά!- στην Φιλολογία ζήτημα αν πάτησα σε 10 παραδόσεις. Δεν κατάφερα ποτέ να το μεταφράσω.
γ. Όταν μας κάλεσε η Mantalena Parianos σ' αυτό το παιχνίδι, είπα αμέσως "ναι", γιατί πολύ απλά δεν γίνεται να μείνω απέξω από οποιοδήποτε μπλογκοπαίχνιδο. Αλλά λίγες στιγμές αργότερα, συνειδητοποίησα ότι ακόμη πιο απλά δεν ξέρω τίποτε από ποίηση. Εγώ εξάντλησα τον έρωτά μου στη Σαπφώ, τον Καρυωτάκη και τον T.S. Eliot. Πήγα, λοιπόν να διαλέξω ένα ευκολάκι από τους άλλους δύο (είπαμε, Σαπφώ δεν μπορώ να μεταφράσω πια)...
δ. ...αλλά τότε θυμήθηκα ότι όταν ήμουν 19 ετών είχα πάθει ένα αμόκ με τον ρομαντισμό. Μέχρι και τον "Φρανκενστάιν" της Μαίρης Σέλεϊ είχα διαβάσει. Και ποιος είναι ο πρωτοπόρος του ρομαντικού κινήματος στην ποίηση, αν όχι ο Σκωτσέζος Ρόμπερτ Μπερνς; Αγγλικά ξέρετε όλοι και δεν χρειάζεστε μετάφραση. Ιδού το καλλίτερο ρομαντικό ποίημα όλων των εποχών λοιπόν:
A Red, Red Rose
O MY Luve 's like a red, red rose
That 's newly sprung in June:
O my Luve 's like the melodie
That's sweetly play'd in tune!
As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I:
And I will luve thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry:
Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun;
I will luve thee still, my dear,
While the sands o' life shall run.
And fare thee weel, my only Luve,
And fare thee weel a while!
And I will come again, my Luve,
Tho' it were ten thousand mile.
O MY Luve 's like a red, red rose
That 's newly sprung in June:
O my Luve 's like the melodie
That's sweetly play'd in tune!
As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I:
And I will luve thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry:
Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun;
I will luve thee still, my dear,
While the sands o' life shall run.
And fare thee weel, my only Luve,
And fare thee weel a while!
And I will come again, my Luve,
Tho' it were ten thousand mile.
(Για τη συνέχεια, προτείνω να πάρουν τη σκυτάλη οι Bidibis, Σίσσυ Πασπαρτού και ο... Αυλακιώτης!)
5 σχόλια:
Αυτό δεν είναι το ποίημα από τη διαφήμιση του ουίσκι;
pollh romantzada epese re paidia..
Συμφωνώ με τον Ανέστη...
:/
"Ζήτημα αν πάτησα σε 10 παραδόσεις"
-Χα! Γι' αυτό αφήνετε τα κοριτσάκια να κάνουν όλο το παιχν΄λιδι σε αυτή την παλιοσχολή! Μόλις 10% άντρες φοιτούν εκεί πέρα - θα είχες τουλάχιστον εξασφαλισμένο θηλυκό κοινό έτσι και πήγαινες.
@ mr. Arkadin: Είπαμε, είναι ένα από τα κορυφαία ποιήματα που γέννησε ο ρομαντισμός. Το ότι και ο Γουίλιαμ Γκραντ ήταν ρομαντική φύση και Σκωτσέζος, προφανώς ώθησε κάποιους διαφημιστάδες να το βάλουν και σ' εκείνη τη διαφήμιση με τα βράχια, τα κύματα και τα χάιλαντς. Κλισαδούρα...
@ mantalena parianos: Εσείς καταλάβατε ότι στις 10 παραδόσεις πήγα για να ακούσω τον Μπαμπινιώτη; Φυσικά και είχα εξασφαλισμένοι θηλυκό κοινό! ;-)
Robert Burns single malt, από τα ελάχιστα ουίσκι που μπορώ να πιω άνετα...
Δημοσίευση σχολίου